Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFransEngelsSpaans

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Tekst
Opgestuurd door delia.16
Uitgangs-taal: Italiaans

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

Titel
Since I've been thinking of you...
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 25 augustus 2007 23:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 augustus 2007 21:14

kafetzou
Aantal berichten: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

25 augustus 2007 21:25

guilon
Aantal berichten: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

25 augustus 2007 22:00

goncin
Aantal berichten: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

25 augustus 2007 23:32

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Why? There's only one error in it.