Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoFrancésInglésEspañol

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Texto
Propuesto por delia.16
Idioma de origen: Italiano

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

Título
Since I've been thinking of you...
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
Última validación o corrección por kafetzou - 25 Agosto 2007 23:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Agosto 2007 21:14

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

25 Agosto 2007 21:25

guilon
Cantidad de envíos: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

25 Agosto 2007 22:00

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

25 Agosto 2007 23:32

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Why? There's only one error in it.