Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語英語 スペイン語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
テキスト
delia.16様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

タイトル
Since I've been thinking of you...
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 25日 23:31





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 25日 21:14

kafetzou
投稿数: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

2007年 8月 25日 21:25

guilon
投稿数: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

2007年 8月 25日 22:00

goncin
投稿数: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

2007年 8月 25日 23:32

kafetzou
投稿数: 7963
Why? There's only one error in it.