Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàFrancèsAnglèsCastellà

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Text
Enviat per delia.16
Idioma orígen: Italià

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

Títol
Since I've been thinking of you...
Traducció
Anglès

Traduït per goncin
Idioma destí: Anglès

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
Darrera validació o edició per kafetzou - 25 Agost 2007 23:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Agost 2007 21:14

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

25 Agost 2007 21:25

guilon
Nombre de missatges: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

25 Agost 2007 22:00

goncin
Nombre de missatges: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

25 Agost 2007 23:32

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Why? There's only one error in it.