Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızcaİngilizceİspanyolca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Metin
Öneri delia.16
Kaynak dil: İtalyanca

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

Başlık
Since I've been thinking of you...
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
En son kafetzou tarafından onaylandı - 25 Ağustos 2007 23:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ağustos 2007 21:14

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

25 Ağustos 2007 21:25

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

25 Ağustos 2007 22:00

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

25 Ağustos 2007 23:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Why? There's only one error in it.