Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksNederlands

Categorie Poëzie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Te vertalen tekst
Opgestuurd door muhammed.bayraktar
Uitgangs-taal: Turks

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Details voor de vertaling
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..
Laatst bewerkt door Bilge Ertan - 29 april 2011 12:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 april 2011 17:51

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Bilge

I don't have any votes
Could you help me with a bridge please?
Is this what the text means?

How could you know the pain of being without you: you were never / have never been without you. The pain of being without you I only know.

Thanks!

CC: Bilge Ertan

29 april 2011 12:11

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi Lein,

Yes, this is what the text means. But the last sentence may be misunderstood. So I would like to explain it.

"Just me" I know the pain of being without you. It is not the only thing I know.

You see? You're welcome dear

29 april 2011 12:33

Lein
Aantal berichten: 3389
Thanks! Validated