Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Tyrkisk - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskHollandsk

Kategori Poesi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af muhammed.bayraktar
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Bemærkninger til oversættelsen
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..
Senest redigeret af Bilge Ertan - 29 April 2011 12:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 April 2011 17:51

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Bilge

I don't have any votes
Could you help me with a bridge please?
Is this what the text means?

How could you know the pain of being without you: you were never / have never been without you. The pain of being without you I only know.

Thanks!

CC: Bilge Ertan

29 April 2011 12:11

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hi Lein,

Yes, this is what the text means. But the last sentence may be misunderstood. So I would like to explain it.

"Just me" I know the pain of being without you. It is not the only thing I know.

You see? You're welcome dear

29 April 2011 12:33

Lein
Antal indlæg: 3389
Thanks! Validated