Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskNederlansk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Tekst som skal oversettes
Skrevet av muhammed.bayraktar
Kildespråk: Tyrkisk

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..
Sist redigert av Bilge Ertan - 29 April 2011 12:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 April 2011 17:51

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi Bilge

I don't have any votes
Could you help me with a bridge please?
Is this what the text means?

How could you know the pain of being without you: you were never / have never been without you. The pain of being without you I only know.

Thanks!

CC: Bilge Ertan

29 April 2011 12:11

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi Lein,

Yes, this is what the text means. But the last sentence may be misunderstood. So I would like to explain it.

"Just me" I know the pain of being without you. It is not the only thing I know.

You see? You're welcome dear

29 April 2011 12:33

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thanks! Validated