Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Roemeens - Le cœur...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransRoemeensItaliaans

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Le cœur...
Tekst
Opgestuurd door TURKOTTOMAN
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door janane

Le cœur s'emballe là où est l'espoir, mais le reproche naît de l'amour


Titel
Inima...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Ionut Andrei
Doel-taal: Roemeens

Inima bate mai repede acolo unde există speranţă, dar reproşul se naşte din iubire.
Details voor de vertaling
Sau: "Inima se aprinde acolo unde îi sunt speranţele/unde şi-a pus speranţele..."( "a se aprinde" cu sens de a se simţi jignită, ofensată).

Traducere literală bazată pe traducerea din limba franceză.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Freya - 2 juni 2010 15:28