Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Rumana - Le cœur...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaRumanaItalia

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Le cœur...
Teksto
Submetigx per TURKOTTOMAN
Font-lingvo: Franca Tradukita per janane

Le cœur s'emballe là où est l'espoir, mais le reproche naît de l'amour


Titolo
Inima...
Traduko
Rumana

Tradukita per Ionut Andrei
Cel-lingvo: Rumana

Inima bate mai repede acolo unde există speranţă, dar reproşul se naşte din iubire.
Rimarkoj pri la traduko
Sau: "Inima se aprinde acolo unde îi sunt speranţele/unde şi-a pus speranţele..."( "a se aprinde" cu sens de a se simţi jignită, ofensată).

Traducere literală bazată pe traducerea din limba franceză.
Laste validigita aŭ redaktita de Freya - 2 Junio 2010 15:28