Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Servisch - Δεκτό

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsServisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Δεκτό
Tekst
Opgestuurd door nighta0508
Uitgangs-taal: Grieks

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
Details voor de vertaling
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

Titel
Prihvatljivo
Vertaling
Servisch

Vertaald door JasminaB
Doel-taal: Servisch

Ovaj komentar je možda tačan za one dane, ali rečeno je više puta da ista vozila gradske čistoće prikupljaju i otpad koji je za reciklažu i onaj koji nije... Kakva sramota, po mom mišljenju...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 1 april 2011 02:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 juli 2010 22:40

ivanacadja
Aantal berichten: 9
on those days se prevodi onih dana, tada, u proslosti; what a shame - kakva sramota

13 augustus 2010 18:33

Bobana6
Aantal berichten: 45
what a shame, in my opinion - po mom misljenju je to sramota...

13 september 2010 11:37

ljiljana_22
Aantal berichten: 15
This comment may be true on those days - ovaj je komentar možda točan tim danima, ali