Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-סרבית - Δεκτό

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתסרבית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Δεκτό
טקסט
נשלח על ידי nighta0508
שפת המקור: יוונית

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
הערות לגבי התרגום
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

שם
Prihvatljivo
תרגום
סרבית

תורגם על ידי JasminaB
שפת המטרה: סרבית

Ovaj komentar je možda tačan za one dane, ali rečeno je više puta da ista vozila gradske čistoće prikupljaju i otpad koji je za reciklažu i onaj koji nije... Kakva sramota, po mom mišljenju...
אושר לאחרונה ע"י maki_sindja - 1 אפריל 2011 02:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 יולי 2010 22:40

ivanacadja
מספר הודעות: 9
on those days se prevodi onih dana, tada, u proslosti; what a shame - kakva sramota

13 אוגוסט 2010 18:33

Bobana6
מספר הודעות: 45
what a shame, in my opinion - po mom misljenju je to sramota...

13 ספטמבר 2010 11:37

ljiljana_22
מספר הודעות: 15
This comment may be true on those days - ovaj je komentar možda točan tim danima, ali