Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - Enzim je imobilizovan kovalentno, povezivanjem za...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngels

Categorie Betekenissen - Wetenschap

Titel
Enzim je imobilizovan kovalentno, povezivanjem za...
Tekst
Opgestuurd door zvujcic
Uitgangs-taal: Servisch

Enzim je imobilizovan kovalentno, povezivanjem za cijanuril aktiviranu celulozu, mućkanjem tri sata na recipročnom sejkeru. Nakon toga imobilizat je proceđen i više puta ispran pueferom. Svi ispirci su kombinovani i određena je ukupna aktivnost ispirka.

Titel
enzyme...
Vertaling
Engels

Vertaald door zciric
Doel-taal: Engels

Enzyme is covalently immobilized by linking to the cyanuric activated cellulose and shaked for three hours on the reciprocal shaker. After that, the immobiliser is strained and repeatedly washed in the buffer solution. The rinses are all combined and the total activity of the rinse is determined.
Details voor de vertaling
wow... I hope that my chemistry English is also good enough... :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 februari 2010 14:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 februari 2010 00:26

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
cyanuric - cyanuril (I'm not sure about how it is said in English but in the original it's "cyanuril" )
shaked - (and) by shaking
The rinses are all combined - All the rinses were combined
and is determined the total activity of the rinse - and the total activity of the rinse has been determined

Great job zciric!