Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Enzim je imobilizovan kovalentno, povezivanjem za...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Επιστήμη

τίτλος
Enzim je imobilizovan kovalentno, povezivanjem za...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zvujcic
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Enzim je imobilizovan kovalentno, povezivanjem za cijanuril aktiviranu celulozu, mućkanjem tri sata na recipročnom sejkeru. Nakon toga imobilizat je proceđen i više puta ispran pueferom. Svi ispirci su kombinovani i određena je ukupna aktivnost ispirka.

τίτλος
enzyme...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από zciric
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Enzyme is covalently immobilized by linking to the cyanuric activated cellulose and shaked for three hours on the reciprocal shaker. After that, the immobiliser is strained and repeatedly washed in the buffer solution. The rinses are all combined and the total activity of the rinse is determined.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
wow... I hope that my chemistry English is also good enough... :)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Φεβρουάριος 2010 14:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2010 00:26

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
cyanuric - cyanuril (I'm not sure about how it is said in English but in the original it's "cyanuril" )
shaked - (and) by shaking
The rinses are all combined - All the rinses were combined
and is determined the total activity of the rinse - and the total activity of the rinse has been determined

Great job zciric!