Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Turks - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsTurks

Categorie Betekenissen - Voedsel

Titel
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Tekst
Opgestuurd door stefanie-91
Uitgangs-taal: Nederlands

hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?

Titel
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Vertaling
Turks

Vertaald door kendin_ol_19
Doel-taal: Turks

Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 24 augustus 2009 18:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 augustus 2009 18:22

handyy
Aantal berichten: 2118
Hi girls

"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"

Is it correct? Thanks a lot!

CC: Lein Chantal

24 augustus 2009 18:25

Lein
Aantal berichten: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.

24 augustus 2009 18:34

handyy
Aantal berichten: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!