Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Τουρκικά - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΤουρκικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Διατροφή

τίτλος
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από stefanie-91
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?

τίτλος
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από kendin_ol_19
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 24 Αύγουστος 2009 18:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Αύγουστος 2009 18:22

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi girls

"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"

Is it correct? Thanks a lot!

CC: Lein Chantal

24 Αύγουστος 2009 18:25

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.

24 Αύγουστος 2009 18:34

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!