Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-터키어 - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어터키어

분류 설명들 - 음식

제목
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
본문
stefanie-91에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?

제목
Mayalı ekmek de mi yaptın?
번역
터키어

kendin_ol_19에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 24일 18:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 24일 18:22

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi girls

"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"

Is it correct? Thanks a lot!

CC: Lein Chantal

2009년 8월 24일 18:25

Lein
게시물 갯수: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.

2009년 8월 24일 18:34

handyy
게시물 갯수: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!