Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - au long de ces trois jours passés à jouer des...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransSpaans

Categorie Fictie/Verhaal - Het dagelijkse leven

Titel
au long de ces trois jours passés à jouer des...
Tekst
Opgestuurd door Isildur__
Uitgangs-taal: Frans

Au long de ces trois jours passés à jouer des pieds et des mains pour essayer de regagner sa maison, il en a vu des images cataclysmiques.

Titel
A lo largo de estos tres dias transcurridos ...
Vertaling
Spaans

Vertaald door Crisand
Doel-taal: Spaans

A lo largo de estos tres días transcurridos, luchando desesperadamente para regresar a su casa, él vio imágenes cataclísmicas.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 6 juni 2009 21:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 juni 2009 12:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola Isildur,
¿estás de acuerdo con la traducción? ¿podemos aceptarla?

6 juni 2009 16:27

Isildur__
Aantal berichten: 276
¡Puf! Vaya traducción, ¿eh?

"à jouer des pieds et des mains" me mosquea mucho, no tengo ni idea de qué puede ser, tiene toda la pinta de ser una expresión pero todo el mundo la traduce literalmente...

Do you mind if we ask Franky? Maybe he understands this "à jouer des pieds et des mains".

Thanks!

CC: Francky5591

6 juni 2009 18:23

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Isildur and Lilian. "Jouer des pieds et des mains" is an expression that means "to do anything that is possible to do" (whatever the way you're using is), it means "to fight for something". This guy desperatly tried to get back home, despite (I guess so) inundations (floods).
Hope that helps.


6 juni 2009 18:30

Isildur__
Aantal berichten: 276
It does!

Thanks ^^

6 juni 2009 19:22

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"luchando desesperadamente (incansablemente) para regresar a su casa"?

6 juni 2009 20:49

Isildur__
Aantal berichten: 276
¡Muy buena!