Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Spansk - au long de ces trois jours passés à jouer des...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskSpansk

Kategori Fiktion / Fortælling - Dagligliv

Titel
au long de ces trois jours passés à jouer des...
Tekst
Tilmeldt af Isildur__
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Au long de ces trois jours passés à jouer des pieds et des mains pour essayer de regagner sa maison, il en a vu des images cataclysmiques.

Titel
A lo largo de estos tres dias transcurridos ...
Oversættelse
Spansk

Oversat af Crisand
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

A lo largo de estos tres días transcurridos, luchando desesperadamente para regresar a su casa, él vio imágenes cataclísmicas.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 6 Juni 2009 21:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Juni 2009 12:51

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola Isildur,
¿estás de acuerdo con la traducción? ¿podemos aceptarla?

6 Juni 2009 16:27

Isildur__
Antal indlæg: 276
¡Puf! Vaya traducción, ¿eh?

"à jouer des pieds et des mains" me mosquea mucho, no tengo ni idea de qué puede ser, tiene toda la pinta de ser una expresión pero todo el mundo la traduce literalmente...

Do you mind if we ask Franky? Maybe he understands this "à jouer des pieds et des mains".

Thanks!

CC: Francky5591

6 Juni 2009 18:23

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hi Isildur and Lilian. "Jouer des pieds et des mains" is an expression that means "to do anything that is possible to do" (whatever the way you're using is), it means "to fight for something". This guy desperatly tried to get back home, despite (I guess so) inundations (floods).
Hope that helps.


6 Juni 2009 18:30

Isildur__
Antal indlæg: 276
It does!

Thanks ^^

6 Juni 2009 19:22

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"luchando desesperadamente (incansablemente) para regresar a su casa"?

6 Juni 2009 20:49

Isildur__
Antal indlæg: 276
¡Muy buena!