Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Espanhol - au long de ces trois jours passés à jouer des...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsEspanhol

Categoria Ficção / Estórias - Cotidiano

Título
au long de ces trois jours passés à jouer des...
Texto
Enviado por Isildur__
Idioma de origem: Francês

Au long de ces trois jours passés à jouer des pieds et des mains pour essayer de regagner sa maison, il en a vu des images cataclysmiques.

Título
A lo largo de estos tres dias transcurridos ...
Tradução
Espanhol

Traduzido por Crisand
Idioma alvo: Espanhol

A lo largo de estos tres días transcurridos, luchando desesperadamente para regresar a su casa, él vio imágenes cataclísmicas.
Último validado ou editado por lilian canale - 6 Junho 2009 21:18





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Junho 2009 12:51

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola Isildur,
¿estás de acuerdo con la traducción? ¿podemos aceptarla?

6 Junho 2009 16:27

Isildur__
Número de Mensagens: 276
¡Puf! Vaya traducción, ¿eh?

"à jouer des pieds et des mains" me mosquea mucho, no tengo ni idea de qué puede ser, tiene toda la pinta de ser una expresión pero todo el mundo la traduce literalmente...

Do you mind if we ask Franky? Maybe he understands this "à jouer des pieds et des mains".

Thanks!

CC: Francky5591

6 Junho 2009 18:23

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hi Isildur and Lilian. "Jouer des pieds et des mains" is an expression that means "to do anything that is possible to do" (whatever the way you're using is), it means "to fight for something". This guy desperatly tried to get back home, despite (I guess so) inundations (floods).
Hope that helps.


6 Junho 2009 18:30

Isildur__
Número de Mensagens: 276
It does!

Thanks ^^

6 Junho 2009 19:22

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
"luchando desesperadamente (incansablemente) para regresar a su casa"?

6 Junho 2009 20:49

Isildur__
Número de Mensagens: 276
¡Muy buena!