Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaans

Categorie Brief/E-Mail - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...
Tekst
Opgestuurd door cazucan
Uitgangs-taal: Turks

sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca bilmiyorum. bu ikimiz için de zor. anlaşmakta zorlanıyoruz felipe. ispanyolca kelimeler bulmaya çalşıyorum. tam cümle kuramıyorum. bakalım belki ispanyolca öğrenirim zamanla. sen de ingilizce:)

Titel
No sabes inglés y no sé español.
Vertaling
Spaans

Vertaald door Carlos MS
Doel-taal: Spaans

No sabes inglés y no sé español. Esto es un problema para los dos. Forzosamente nos tenemos que entender, Felipe. Intento buscar palabras en español. Construyo una frase completa.
Vamos a ver, quizás con el tiempo aprenda español y tú inglés.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 december 2008 11:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 december 2008 21:42

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola Carlos,

Hay una frase que no me suena bien:
"Estamos forzados a entendernos,..."

Creo que sería más natural decir:
"Vamos a tener que entendernos"

o si quieres usar "la fuerza":

"Forzosamente nos tenemos que entender"