Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...
Text
Înscris de cazucan
Limba sursă: Turcă

sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca bilmiyorum. bu ikimiz için de zor. anlaşmakta zorlanıyoruz felipe. ispanyolca kelimeler bulmaya çalşıyorum. tam cümle kuramıyorum. bakalım belki ispanyolca öğrenirim zamanla. sen de ingilizce:)

Titlu
No sabes inglés y no sé español.
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Carlos MS
Limba ţintă: Spaniolă

No sabes inglés y no sé español. Esto es un problema para los dos. Forzosamente nos tenemos que entender, Felipe. Intento buscar palabras en español. Construyo una frase completa.
Vamos a ver, quizás con el tiempo aprenda español y tú inglés.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 Decembrie 2008 11:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Decembrie 2008 21:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Carlos,

Hay una frase que no me suena bien:
"Estamos forzados a entendernos,..."

Creo que sería más natural decir:
"Vamos a tener que entendernos"

o si quieres usar "la fuerza":

"Forzosamente nos tenemos que entender"