Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Grieks - лекарственное растение череда

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischGrieks

Categorie Woord - Gezondheid/Medicijn

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
лекарственное растение череда
Tekst
Opgestuurd door Vlaseru Nina
Uitgangs-taal: Russisch

лекарственное растение череда

Titel
θεραπευτικά φυτά
Vertaling
Grieks

Vertaald door glavkos
Doel-taal: Grieks

Το θεραπευτικό φυτό αγρωστίδα.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 18 mei 2008 11:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 mei 2008 15:53

Cinderella
Aantal berichten: 773
Εγραψα ότι είναι οκ αυτή η μετάφραση (έτσι μού φάνηκε στην αρχή), αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρη.
черед είναι η σειρά, αλλά τώρα κάτι εδώ δεν μ'αρέσει. Galka, γιατί λες ότι η μετάφραση δεν είναι οκ? Τι είχες στο μυαλό σου όταν πάτησες το "Οχι"?

7 mei 2008 01:31

galka
Aantal berichten: 567
Γειά σου, αγαπημένη μου Dragana!

Νομίζω,ότι έγραψα το γιατί...Αλλά θα σου πω:

Череда - Bidens acuta [Bidens tripartita]- εννοώ ότι είναι το συγκεκριμένο φύτο, κι όχι σείρα...

7 mei 2008 09:28

glavkos
Aantal berichten: 97
Galka , ειλικρινά δεν γνωρίζω αν υπάρχει θεραπευτικό φυτό με αυτό το όνομα ....όποτε η μετάφραση γίνεται αυτομάτως

"το θεραπευτικό φυτό τσερεντά".....

7 mei 2008 10:33

galka
Aantal berichten: 567
Ε βέβαια στα ελληνικά εχέί άλλο όνομα

Κοίταξε στην Wikipedia - http://ru.wikipedia.org...

έχει κι φοτογραφία...

7 mei 2008 12:51

glavkos
Aantal berichten: 97
Εγινε ..θα το δω...από που είσαι Γκάλκα?

7 mei 2008 17:05

Mideia
Aantal berichten: 949
Galka τι σημαίνει Dragana;Μου ακούγεται ωραίο,γι'αυτό ρωτάω..

8 mei 2008 01:06

galka
Aantal berichten: 567
Όντως είναι πολύ ωραίο...το όνομά της

8 mei 2008 11:18

Mideia
Aantal berichten: 949
Σημαίνει όμως κάτι;κάτι σε δράκαινα μου κάνει.Αλλά μάλλον κάτι σε αγαπητή ή αγάπη πρέπει να σημαίνει..

CC: Cinderella galka

8 mei 2008 20:04

Cinderella
Aantal berichten: 773
Ναι, σημαίνει αγαπητή.

9 mei 2008 17:31

Mideia
Aantal berichten: 949
Είδες μέσα έπεσα!!! Άρα στα ελληνικά σε λένε Αγάπη γιατί Αγαπητός υπάρχει μόνο ως ανδρικό όνομα, κ είναι κ πολύ σπάνιο..

CC: Cinderella

9 mei 2008 17:42

Cinderella
Aantal berichten: 773
Τώρα μού πέρασε από το μυαλό ότι δεν έγραψα ούτε μιά λέξη γιά την μετάφραση.

Bravo Galka!

Αναρωτιέμαι εάν μιλάμε γιά ένα συγκεκριμένο φυτό η γιά μιά οικογένεια φυτών. Me μπερδέυει αυτή η πρόταση:
Череда (растение) — род одно- или многолетних трав семейства сложноцветные.

9 mei 2008 18:06

Cinderella
Aantal berichten: 773
Mideia, έχουμε καί εμείς το όνομα Αγάπη. Αλλο αυτό. Πολλά από τα δικά μας ονόματα είναι κάτι+ Αννα. Εγώ είμαι DearAna. Πχ. δικό σας όνομα Λαμπρινή, σε μας είναι: Svetla+Ana (Svetlana).



Edit: Να αφήσουμε την μετάφραση για τη Δευτέρα?


14 mei 2008 22:56

Cinderella
Aantal berichten: 773
Πέρασε η δευτέρα, αλλά εγώ δεν βρήκα.

Στα σερβικά αυτό το φυτό λέγετε dvozubac. Νομίζω ότι στά αγγλικά είναι
Bur Ragweed Δεν έχω ιδέα πως είναι στα ελληνικά. Στα λατινικά είναι Bidens tripartita.

Εδώ είναι το κείμενο στα ρωσσικά.

Που χαθήκατε όλοι?

14 mei 2008 23:05

galka
Aantal berichten: 567
Έλα δε...

Ούτε κι εγώ δεν βρήκα πως λέγεται στα ελληνικά.