Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Греческий - лекарственное растение череда

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийГреческий

Категория Слово - Здоровье / Mедицина

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
лекарственное растение череда
Tекст
Добавлено Vlaseru Nina
Язык, с которого нужно перевести: Русский

лекарственное растение череда

Статус
θεραπευτικά φυτά
Перевод
Греческий

Перевод сделан glavkos
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Το θεραπευτικό φυτό αγρωστίδα.
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 18 Май 2008 11:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Май 2008 15:53

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Εγραψα ότι είναι οκ αυτή η μετάφραση (έτσι μού φάνηκε στην αρχή), αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρη.
черед είναι η σειρά, αλλά τώρα κάτι εδώ δεν μ'αρέσει. Galka, γιατί λες ότι η μετάφραση δεν είναι οκ? Τι είχες στο μυαλό σου όταν πάτησες το "Οχι"?

7 Май 2008 01:31

galka
Кол-во сообщений: 567
Γειά σου, αγαπημένη μου Dragana!

Νομίζω,ότι έγραψα το γιατί...Αλλά θα σου πω:

Череда - Bidens acuta [Bidens tripartita]- εννοώ ότι είναι το συγκεκριμένο φύτο, κι όχι σείρα...

7 Май 2008 09:28

glavkos
Кол-во сообщений: 97
Galka , ειλικρινά δεν γνωρίζω αν υπάρχει θεραπευτικό φυτό με αυτό το όνομα ....όποτε η μετάφραση γίνεται αυτομάτως

"το θεραπευτικό φυτό τσερεντά".....

7 Май 2008 10:33

galka
Кол-во сообщений: 567
Ε βέβαια στα ελληνικά εχέί άλλο όνομα

Κοίταξε στην Wikipedia - http://ru.wikipedia.org...

έχει κι φοτογραφία...

7 Май 2008 12:51

glavkos
Кол-во сообщений: 97
Εγινε ..θα το δω...από που είσαι Γκάλκα?

7 Май 2008 17:05

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Galka τι σημαίνει Dragana;Μου ακούγεται ωραίο,γι'αυτό ρωτάω..

8 Май 2008 01:06

galka
Кол-во сообщений: 567
Όντως είναι πολύ ωραίο...το όνομά της

8 Май 2008 11:18

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Σημαίνει όμως κάτι;κάτι σε δράκαινα μου κάνει.Αλλά μάλλον κάτι σε αγαπητή ή αγάπη πρέπει να σημαίνει..

CC: Cinderella galka

8 Май 2008 20:04

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Ναι, σημαίνει αγαπητή.

9 Май 2008 17:31

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Είδες μέσα έπεσα!!! Άρα στα ελληνικά σε λένε Αγάπη γιατί Αγαπητός υπάρχει μόνο ως ανδρικό όνομα, κ είναι κ πολύ σπάνιο..

CC: Cinderella

9 Май 2008 17:42

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Τώρα μού πέρασε από το μυαλό ότι δεν έγραψα ούτε μιά λέξη γιά την μετάφραση.

Bravo Galka!

Αναρωτιέμαι εάν μιλάμε γιά ένα συγκεκριμένο φυτό η γιά μιά οικογένεια φυτών. Me μπερδέυει αυτή η πρόταση:
Череда (растение) — род одно- или многолетних трав семейства сложноцветные.

9 Май 2008 18:06

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Mideia, έχουμε καί εμείς το όνομα Αγάπη. Αλλο αυτό. Πολλά από τα δικά μας ονόματα είναι κάτι+ Αννα. Εγώ είμαι DearAna. Πχ. δικό σας όνομα Λαμπρινή, σε μας είναι: Svetla+Ana (Svetlana).



Edit: Να αφήσουμε την μετάφραση για τη Δευτέρα?


14 Май 2008 22:56

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Πέρασε η δευτέρα, αλλά εγώ δεν βρήκα.

Στα σερβικά αυτό το φυτό λέγετε dvozubac. Νομίζω ότι στά αγγλικά είναι
Bur Ragweed Δεν έχω ιδέα πως είναι στα ελληνικά. Στα λατινικά είναι Bidens tripartita.

Εδώ είναι το κείμενο στα ρωσσικά.

Που χαθήκατε όλοι?

14 Май 2008 23:05

galka
Кол-во сообщений: 567
Έλα δε...

Ούτε κι εγώ δεν βρήκα πως λέγεται στα ελληνικά.