Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -يونانيّ - лекарственное растение череда

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ يونانيّ

صنف كلمة - صحّة/ طب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
лекарственное растение череда
نص
إقترحت من طرف Vlaseru Nina
لغة مصدر: روسيّ

лекарственное растение череда

عنوان
θεραπευτικά φυτά
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف glavkos
لغة الهدف: يونانيّ

Το θεραπευτικό φυτό αγρωστίδα.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 18 نيسان 2008 11:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 نيسان 2008 15:53

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Εγραψα ότι είναι οκ αυτή η μετάφραση (έτσι μού φάνηκε στην αρχή), αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρη.
черед είναι η σειρά, αλλά τώρα κάτι εδώ δεν μ'αρέσει. Galka, γιατί λες ότι η μετάφραση δεν είναι οκ? Τι είχες στο μυαλό σου όταν πάτησες το "Οχι"?

7 نيسان 2008 01:31

galka
عدد الرسائل: 567
Γειά σου, αγαπημένη μου Dragana!

Νομίζω,ότι έγραψα το γιατί...Αλλά θα σου πω:

Череда - Bidens acuta [Bidens tripartita]- εννοώ ότι είναι το συγκεκριμένο φύτο, κι όχι σείρα...

7 نيسان 2008 09:28

glavkos
عدد الرسائل: 97
Galka , ειλικρινά δεν γνωρίζω αν υπάρχει θεραπευτικό φυτό με αυτό το όνομα ....όποτε η μετάφραση γίνεται αυτομάτως

"το θεραπευτικό φυτό τσερεντά".....

7 نيسان 2008 10:33

galka
عدد الرسائل: 567
Ε βέβαια στα ελληνικά εχέί άλλο όνομα

Κοίταξε στην Wikipedia - http://ru.wikipedia.org...

έχει κι φοτογραφία...

7 نيسان 2008 12:51

glavkos
عدد الرسائل: 97
Εγινε ..θα το δω...από που είσαι Γκάλκα?

7 نيسان 2008 17:05

Mideia
عدد الرسائل: 949
Galka τι σημαίνει Dragana;Μου ακούγεται ωραίο,γι'αυτό ρωτάω..

8 نيسان 2008 01:06

galka
عدد الرسائل: 567
Όντως είναι πολύ ωραίο...το όνομά της

8 نيسان 2008 11:18

Mideia
عدد الرسائل: 949
Σημαίνει όμως κάτι;κάτι σε δράκαινα μου κάνει.Αλλά μάλλον κάτι σε αγαπητή ή αγάπη πρέπει να σημαίνει..

CC: Cinderella galka

8 نيسان 2008 20:04

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Ναι, σημαίνει αγαπητή.

9 نيسان 2008 17:31

Mideia
عدد الرسائل: 949
Είδες μέσα έπεσα!!! Άρα στα ελληνικά σε λένε Αγάπη γιατί Αγαπητός υπάρχει μόνο ως ανδρικό όνομα, κ είναι κ πολύ σπάνιο..

CC: Cinderella

9 نيسان 2008 17:42

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Τώρα μού πέρασε από το μυαλό ότι δεν έγραψα ούτε μιά λέξη γιά την μετάφραση.

Bravo Galka!

Αναρωτιέμαι εάν μιλάμε γιά ένα συγκεκριμένο φυτό η γιά μιά οικογένεια φυτών. Me μπερδέυει αυτή η πρόταση:
Череда (растение) — род одно- или многолетних трав семейства сложноцветные.

9 نيسان 2008 18:06

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Mideia, έχουμε καί εμείς το όνομα Αγάπη. Αλλο αυτό. Πολλά από τα δικά μας ονόματα είναι κάτι+ Αννα. Εγώ είμαι DearAna. Πχ. δικό σας όνομα Λαμπρινή, σε μας είναι: Svetla+Ana (Svetlana).



Edit: Να αφήσουμε την μετάφραση για τη Δευτέρα?


14 نيسان 2008 22:56

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Πέρασε η δευτέρα, αλλά εγώ δεν βρήκα.

Στα σερβικά αυτό το φυτό λέγετε dvozubac. Νομίζω ότι στά αγγλικά είναι
Bur Ragweed Δεν έχω ιδέα πως είναι στα ελληνικά. Στα λατινικά είναι Bidens tripartita.

Εδώ είναι το κείμενο στα ρωσσικά.

Που χαθήκατε όλοι?

14 نيسان 2008 23:05

galka
عدد الرسائل: 567
Έλα δε...

Ούτε κι εγώ δεν βρήκα πως λέγεται στα ελληνικά.