Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kigiriki - лекарственное растение череда

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKigiriki

Category Word - Health / Medecine

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
лекарственное растение череда
Nakala
Tafsiri iliombwa na Vlaseru Nina
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

лекарственное растение череда

Kichwa
θεραπευτικά φυτά
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na glavkos
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Το θεραπευτικό φυτό αγρωστίδα.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Mideia - 18 Mei 2008 11:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Mei 2008 15:53

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Εγραψα ότι είναι οκ αυτή η μετάφραση (έτσι μού φάνηκε στην αρχή), αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρη.
черед είναι η σειρά, αλλά τώρα κάτι εδώ δεν μ'αρέσει. Galka, γιατί λες ότι η μετάφραση δεν είναι οκ? Τι είχες στο μυαλό σου όταν πάτησες το "Οχι"?

7 Mei 2008 01:31

galka
Idadi ya ujumbe: 567
Γειά σου, αγαπημένη μου Dragana!

Νομίζω,ότι έγραψα το γιατί...Αλλά θα σου πω:

Череда - Bidens acuta [Bidens tripartita]- εννοώ ότι είναι το συγκεκριμένο φύτο, κι όχι σείρα...

7 Mei 2008 09:28

glavkos
Idadi ya ujumbe: 97
Galka , ειλικρινά δεν γνωρίζω αν υπάρχει θεραπευτικό φυτό με αυτό το όνομα ....όποτε η μετάφραση γίνεται αυτομάτως

"το θεραπευτικό φυτό τσερεντά".....

7 Mei 2008 10:33

galka
Idadi ya ujumbe: 567
Ε βέβαια στα ελληνικά εχέί άλλο όνομα

Κοίταξε στην Wikipedia - http://ru.wikipedia.org...

έχει κι φοτογραφία...

7 Mei 2008 12:51

glavkos
Idadi ya ujumbe: 97
Εγινε ..θα το δω...από που είσαι Γκάλκα?

7 Mei 2008 17:05

Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Galka τι σημαίνει Dragana;Μου ακούγεται ωραίο,γι'αυτό ρωτάω..

8 Mei 2008 01:06

galka
Idadi ya ujumbe: 567
Όντως είναι πολύ ωραίο...το όνομά της

8 Mei 2008 11:18

Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Σημαίνει όμως κάτι;κάτι σε δράκαινα μου κάνει.Αλλά μάλλον κάτι σε αγαπητή ή αγάπη πρέπει να σημαίνει..

CC: Cinderella galka

8 Mei 2008 20:04

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Ναι, σημαίνει αγαπητή.

9 Mei 2008 17:31

Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Είδες μέσα έπεσα!!! Άρα στα ελληνικά σε λένε Αγάπη γιατί Αγαπητός υπάρχει μόνο ως ανδρικό όνομα, κ είναι κ πολύ σπάνιο..

CC: Cinderella

9 Mei 2008 17:42

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Τώρα μού πέρασε από το μυαλό ότι δεν έγραψα ούτε μιά λέξη γιά την μετάφραση.

Bravo Galka!

Αναρωτιέμαι εάν μιλάμε γιά ένα συγκεκριμένο φυτό η γιά μιά οικογένεια φυτών. Me μπερδέυει αυτή η πρόταση:
Череда (растение) — род одно- или многолетних трав семейства сложноцветные.

9 Mei 2008 18:06

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Mideia, έχουμε καί εμείς το όνομα Αγάπη. Αλλο αυτό. Πολλά από τα δικά μας ονόματα είναι κάτι+ Αννα. Εγώ είμαι DearAna. Πχ. δικό σας όνομα Λαμπρινή, σε μας είναι: Svetla+Ana (Svetlana).



Edit: Να αφήσουμε την μετάφραση για τη Δευτέρα?


14 Mei 2008 22:56

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Πέρασε η δευτέρα, αλλά εγώ δεν βρήκα.

Στα σερβικά αυτό το φυτό λέγετε dvozubac. Νομίζω ότι στά αγγλικά είναι
Bur Ragweed Δεν έχω ιδέα πως είναι στα ελληνικά. Στα λατινικά είναι Bidens tripartita.

Εδώ είναι το κείμενο στα ρωσσικά.

Που χαθήκατε όλοι?

14 Mei 2008 23:05

galka
Idadi ya ujumbe: 567
Έλα δε...

Ούτε κι εγώ δεν βρήκα πως λέγεται στα ελληνικά.