Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Kreikka - лекарственное растение череда

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäKreikka

Kategoria Sana - Terveys / Lääketiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
лекарственное растение череда
Teksti
Lähettäjä Vlaseru Nina
Alkuperäinen kieli: Venäjä

лекарственное растение череда

Otsikko
θεραπευτικά φυτά
Käännös
Kreikka

Kääntäjä glavkos
Kohdekieli: Kreikka

Το θεραπευτικό φυτό αγρωστίδα.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 18 Toukokuu 2008 11:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Toukokuu 2008 15:53

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Εγραψα ότι είναι οκ αυτή η μετάφραση (έτσι μού φάνηκε στην αρχή), αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρη.
черед είναι η σειρά, αλλά τώρα κάτι εδώ δεν μ'αρέσει. Galka, γιατί λες ότι η μετάφραση δεν είναι οκ? Τι είχες στο μυαλό σου όταν πάτησες το "Οχι"?

7 Toukokuu 2008 01:31

galka
Viestien lukumäärä: 567
Γειά σου, αγαπημένη μου Dragana!

Νομίζω,ότι έγραψα το γιατί...Αλλά θα σου πω:

Череда - Bidens acuta [Bidens tripartita]- εννοώ ότι είναι το συγκεκριμένο φύτο, κι όχι σείρα...

7 Toukokuu 2008 09:28

glavkos
Viestien lukumäärä: 97
Galka , ειλικρινά δεν γνωρίζω αν υπάρχει θεραπευτικό φυτό με αυτό το όνομα ....όποτε η μετάφραση γίνεται αυτομάτως

"το θεραπευτικό φυτό τσερεντά".....

7 Toukokuu 2008 10:33

galka
Viestien lukumäärä: 567
Ε βέβαια στα ελληνικά εχέί άλλο όνομα

Κοίταξε στην Wikipedia - http://ru.wikipedia.org...

έχει κι φοτογραφία...

7 Toukokuu 2008 12:51

glavkos
Viestien lukumäärä: 97
Εγινε ..θα το δω...από που είσαι Γκάλκα?

7 Toukokuu 2008 17:05

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Galka τι σημαίνει Dragana;Μου ακούγεται ωραίο,γι'αυτό ρωτάω..

8 Toukokuu 2008 01:06

galka
Viestien lukumäärä: 567
Όντως είναι πολύ ωραίο...το όνομά της

8 Toukokuu 2008 11:18

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Σημαίνει όμως κάτι;κάτι σε δράκαινα μου κάνει.Αλλά μάλλον κάτι σε αγαπητή ή αγάπη πρέπει να σημαίνει..

CC: Cinderella galka

8 Toukokuu 2008 20:04

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Ναι, σημαίνει αγαπητή.

9 Toukokuu 2008 17:31

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Είδες μέσα έπεσα!!! Άρα στα ελληνικά σε λένε Αγάπη γιατί Αγαπητός υπάρχει μόνο ως ανδρικό όνομα, κ είναι κ πολύ σπάνιο..

CC: Cinderella

9 Toukokuu 2008 17:42

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Τώρα μού πέρασε από το μυαλό ότι δεν έγραψα ούτε μιά λέξη γιά την μετάφραση.

Bravo Galka!

Αναρωτιέμαι εάν μιλάμε γιά ένα συγκεκριμένο φυτό η γιά μιά οικογένεια φυτών. Me μπερδέυει αυτή η πρόταση:
Череда (растение) — род одно- или многолетних трав семейства сложноцветные.

9 Toukokuu 2008 18:06

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Mideia, έχουμε καί εμείς το όνομα Αγάπη. Αλλο αυτό. Πολλά από τα δικά μας ονόματα είναι κάτι+ Αννα. Εγώ είμαι DearAna. Πχ. δικό σας όνομα Λαμπρινή, σε μας είναι: Svetla+Ana (Svetlana).



Edit: Να αφήσουμε την μετάφραση για τη Δευτέρα?


14 Toukokuu 2008 22:56

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Πέρασε η δευτέρα, αλλά εγώ δεν βρήκα.

Στα σερβικά αυτό το φυτό λέγετε dvozubac. Νομίζω ότι στά αγγλικά είναι
Bur Ragweed Δεν έχω ιδέα πως είναι στα ελληνικά. Στα λατινικά είναι Bidens tripartita.

Εδώ είναι το κείμενο στα ρωσσικά.

Που χαθήκατε όλοι?

14 Toukokuu 2008 23:05

galka
Viestien lukumäärä: 567
Έλα δε...

Ούτε κι εγώ δεν βρήκα πως λέγεται στα ελληνικά.