Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - Pregasi non depositare l'immondizia davanti a...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFransktEnsktArabiskt

Bólkur Tankar - Dagliga lívið

Heiti
Pregasi non depositare l'immondizia davanti a...
Tekstur
Framborið av Dolphin70
Uppruna mál: Italskt

Pregasi non depositare l'immondizia davanti a questo armadio. Grazie

Heiti
Ne pas déposer...
Umseting
Franskt

Umsett av CocoT
Ynskt mál: Franskt

Ne pas déposer d'immondices devant cette armoire, s'il-vous-plait. Merci.
Viðmerking um umsetingina
- "s'il-vous-plait" or simply "svp"
Góðkent av Francky5591 - 22 Februar 2007 11:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Februar 2007 16:17

nava91
Tal av boðum: 1268
"Pregasi" (Si prega) è la forme de "prière de"
"Prière de ne pas déposer d'immondices devant cette armoire. Merci"?

23 Februar 2007 16:28

apple
Tal av boðum: 972
Immondizia abitualmente si dice ordures.
Armoire è maschile.

23 Februar 2007 16:31

nava91
Tal av boðum: 1268
Alors, Prière de ne pas déposer d'ordures devant cet(te?) armoire. Merci

23 Februar 2007 20:58

guilon
Tal av boðum: 1549
Cette armoire, une armoire (féminin)

24 Februar 2007 06:41

apple
Tal av boðum: 972
ma faute!! j'avais cherché dans mon dictionnaire, il y avait m., j'ai cru que c'était pour le français, mais c'était pour l'italien.
Pardon!