Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - hello how are you?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EstisktEnsktItalskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Dagliga lívið

Heiti
hello how are you?
Tekstur
Framborið av paul79
Uppruna mál: Enskt Umsett av Daine

hello how are you?
I'm getting dressed for the evening and then I'll go out to eat with my friends and to a party! Wish you were here!

Heiti
Ciao, come stai?
Umseting
Italskt

Umsett av nava91
Ynskt mál: Italskt

Ciao, come stai?
Mi sto preparando per stasera, che esco a mangiare con i miei amici, poi andiamo a una festa! Vorrei che tu fossi qui!
Góðkent av Witchy - 26 Februar 2007 14:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Februar 2007 20:30

nava91
Tal av boðum: 1268
Aaaaaaaarg!!
Credo di aver sbagliato la traduzione di "Wish you were here"!!!!

26 Februar 2007 07:08

apple
Tal av boðum: 972
E' vero, Nava, hai sbagliato, ma per onoskelis va bene lo stesso.

26 Februar 2007 09:37

nava91
Tal av boðum: 1268
Ehm ehm... Quand-même, est-ce qu'un admin pourrait corriger "Spero che verrai anche tu!" avec "Vorrei che tu fossi qui!"?

26 Februar 2007 14:27

Witchy
Tal av boðum: 477
Fatto.

Il problema è che non ho abbastanza tempo per verificare i nuovi testi immessi e i testi già accettati (in teoria e se il "lavoro" è fatto bene, non si dovrebbe fare).
Quindi grazie del vostro aiuto Mela e Nava.