Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Týkst - que tudo na minha vida brilhe como os teus...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktTýkst

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
que tudo na minha vida brilhe como os teus...
Tekstur
Framborið av maxsha
Uppruna mál: Portugisiskt

que tudo na minha vida brilhe como os teus olhos,seja taõ maravilhoso como o teu coraçaõ,lindo como tu...se o amor que sinto por ti for um sonho,quero dormir eternamente

Heiti
dass alles in meinem Leben so glänzt wie deine...
Umseting
Týkst

Umsett av Rodrigues
Ynskt mál: Týkst

dass alles in meinem Leben so glänze wie deine Augen, so wunderbar sei wie dein Herz, so schön wie du... wenn die Liebe, die ich für dich empfinde, ein Traum ist, möchte ich ewig schlafen
Viðmerking um umsetingina
edited.
Góðkent av lilian canale - 19 Januar 2010 17:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Januar 2010 23:42

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
wenn die Liebe, die ich für dich empfinde, ein Traum wäre, möchte ich ewig schlafen
[NB the source text is incorrect; after 'for' there should be 'queria']

8 Januar 2010 11:33

Lein
Tal av boðum: 3389
I don't really agree - 'for' is not the same as 'fosse'.

Se o amor (...)fosse um sonho, queria dormir sempre
(If love were a dream, I would want to sleep forever)
Se o amor for um sonho, quero dormir sempre
(If love is a dream, I want to sleep forever)

See if you agree, Guido!

As for the translation: see my comments above -> is 'wäre' correct here? I think it should be 'ist' but I don't always trust my German.

Also, since the original is Portuguese from Portugal, not from Brazil, 'du' means simply 'you' and does not refer to God so Du, Dein and Deine should not be capitalised.

CC: gbernsdorff

8 Januar 2010 11:54

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
Yes Lein, you are right. My interpretation was wrong there; sorry about that, Rodrigues. And, yes 'ist' is better.
I agree about not capitalising.

9 Januar 2010 01:28

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
new poll after edit.

17 Januar 2010 15:19

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
some admin for acceptance?