Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Grikskt - Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktGrikskt

Bólkur Tankar - Dagliga lívið

Heiti
Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar
Tekstur
Framborið av Tantine
Uppruna mál: Rumenskt

Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar întâmpla, blonda mea. Te iubesc.
Viðmerking um umsetingina
?

Heiti
Να ξέρεις,...
Umseting
Grikskt

Umsett av Mideia
Ynskt mál: Grikskt

Να ξέρεις,νοιάζομαι για εσένα, ό,τι και αν συμβεί,ξανθούλα μου. Σ'αγαπώ.
Viðmerking um umsetingina
Bridge by Maddie:Just so you know , I care about you, no matter what happens, my blond(fair-haired girl). I love you.
Góðkent av Mideia - 6 November 2008 18:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Oktober 2008 21:35

Cuce
Tal av boðum: 10
να ξέρεις ό τι με νοιάζει για εσένα ότι κι αν συμβεί,ξανθιά μου.Σ'αγαπώ....

συμφωνεί μαζί μου?

27 Oktober 2008 20:19

Mideia
Tal av boðum: 949
Έκανα τη μετάφραση μέσω αγγλικών,κ δεν έχουμε μεγάλες διαφορές.Λέει σκέτα "Να ξέρεις" στην αρχή ή έχει κ κάποιο επίρρημα;
Θα κρατήσω το νοιάζομαι,ακούγεται καλύτερα.
Θα περιμένω κ άλλες ψήφους κ θα το αλλάξω μετά!Σ'ευχαριστώ πάντως για την πρότασή σου.

Ειρήνη βραχυκύκλωσα,λέμε:ό,τι και να ή εάν συμβεί;

CC: Cuce irini

27 Oktober 2008 22:33

Cuce
Tal av boðum: 10