Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-يونانيّ - Să ÅŸtii că eu Å£in la tine orice s-ar

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانييونانيّ

صنف أفكار - حياة يومية

عنوان
Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar
نص
إقترحت من طرف Tantine
لغة مصدر: روماني

Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar întâmpla, blonda mea. Te iubesc.
ملاحظات حول الترجمة
?

عنوان
Να ξέρεις,...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Mideia
لغة الهدف: يونانيّ

Να ξέρεις,νοιάζομαι για εσένα, ό,τι και αν συμβεί,ξανθούλα μου. Σ'αγαπώ.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by Maddie:Just so you know , I care about you, no matter what happens, my blond(fair-haired girl). I love you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 6 تشرين الثاني 2008 18:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 تشرين الاول 2008 21:35

Cuce
عدد الرسائل: 10
να ξέρεις ό τι με νοιάζει για εσένα ότι κι αν συμβεί,ξανθιά μου.Σ'αγαπώ....

συμφωνεί μαζί μου?

27 تشرين الاول 2008 20:19

Mideia
عدد الرسائل: 949
Έκανα τη μετάφραση μέσω αγγλικών,κ δεν έχουμε μεγάλες διαφορές.Λέει σκέτα "Να ξέρεις" στην αρχή ή έχει κ κάποιο επίρρημα;
Θα κρατήσω το νοιάζομαι,ακούγεται καλύτερα.
Θα περιμένω κ άλλες ψήφους κ θα το αλλάξω μετά!Σ'ευχαριστώ πάντως για την πρότασή σου.

Ειρήνη βραχυκύκλωσα,λέμε:ό,τι και να ή εάν συμβεί;

CC: Cuce irini

27 تشرين الاول 2008 22:33

Cuce
عدد الرسائل: 10