Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Hollendskt - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktHollendsktEnskt

Heiti
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Tekstur
Framborið av sjoerss
Uppruna mál: Serbiskt

Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Heiti
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Umseting
Hollendskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Hollendskt

Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Góðkent av Lein - 3 Oktober 2008 19:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Oktober 2008 19:15

Lein
Tal av boðum: 3389
hoi maki,

Vraagje: bedoel je hier misschien

'het is niet het teken van vrede, maar van Servië'?

Maar een klein verschil hoor
Nu staat er eigenlijk

'het is niet het teken van vrede, maar (het is) Servië'

Met mijn suggestie zou er staan

'het is niet het teken van vrede, maar (het is het teken) van Servië'