Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Serbiskt - du är min snygging

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktItalsktSerbiskt

Heiti
du är min snygging
Tekstur
Framborið av goldenyouth_
Uppruna mál: Svenskt

du är min snygging

Heiti
Ti si moja lepota
Umseting
Serbiskt

Umsett av Roller-Coaster
Ynskt mál: Serbiskt

Ti si moja lepota
Góðkent av Cinderella - 21 Juni 2008 12:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Juni 2008 17:23

Cinderella
Tal av boðum: 773
Draga, da li se iz švedskog jezika vidi koji rod je u pitanju? Ako se vidi da je ženski, onda bi možda bilo bolje da kažemo: Ti si moja lepotica. Baš ništa ne znam o tome jeziku.

20 Juni 2008 23:08

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Ja racunala na Xinija koji je na italijanski preveo isto, prvo za muski, a kao komentar za zenski rod.

A nesto mi bilo bzvz da kazem: Ti si moj lepotan

20 Juni 2008 23:32

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Zaboravih da te CC

CC: Cinderella

Edit: Proverila sam sa Pias. Ne zna se šta je, dečkić il' curica

21 Juni 2008 01:01

Cinderella
Tal av boðum: 773
Mozda: Ti si moja lepota.

Malo mi se spava, a ovo mi je prvo palo na pamet.

21 Juni 2008 10:01

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Pametnice!


21 Juni 2008 12:38

Cinderella
Tal av boðum: 773
Hvala draga Zamisli Å¡ta radim tek kada mi se ne spava.

22 Juni 2008 17:52

Xini
Tal av boðum: 1655
"Na Xinija"

Sounds funny,

23 Juni 2008 00:01

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
It does

I was saying "I rely on Xini here..."