Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Serbski - du är min snygging

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiWłoskiSerbski

Tytuł
du är min snygging
Tekst
Wprowadzone przez goldenyouth_
Język źródłowy: Szwedzki

du är min snygging

Tytuł
Ti si moja lepota
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez Roller-Coaster
Język docelowy: Serbski

Ti si moja lepota
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Cinderella - 21 Czerwiec 2008 12:38





Ostatni Post

Autor
Post

20 Czerwiec 2008 17:23

Cinderella
Liczba postów: 773
Draga, da li se iz švedskog jezika vidi koji rod je u pitanju? Ako se vidi da je ženski, onda bi možda bilo bolje da kažemo: Ti si moja lepotica. Baš ništa ne znam o tome jeziku.

20 Czerwiec 2008 23:08

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Ja racunala na Xinija koji je na italijanski preveo isto, prvo za muski, a kao komentar za zenski rod.

A nesto mi bilo bzvz da kazem: Ti si moj lepotan

20 Czerwiec 2008 23:32

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Zaboravih da te CC

CC: Cinderella

Edit: Proverila sam sa Pias. Ne zna se šta je, dečkić il' curica

21 Czerwiec 2008 01:01

Cinderella
Liczba postów: 773
Mozda: Ti si moja lepota.

Malo mi se spava, a ovo mi je prvo palo na pamet.

21 Czerwiec 2008 10:01

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Pametnice!


21 Czerwiec 2008 12:38

Cinderella
Liczba postów: 773
Hvala draga Zamisli Å¡ta radim tek kada mi se ne spava.

22 Czerwiec 2008 17:52

Xini
Liczba postów: 1655
"Na Xinija"

Sounds funny,

23 Czerwiec 2008 00:01

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
It does

I was saying "I rely on Xini here..."