Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Sérvio - du är min snygging

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoItalianoSérvio

Título
du är min snygging
Texto
Enviado por goldenyouth_
Idioma de origem: Sueco

du är min snygging

Título
Ti si moja lepota
Tradução
Sérvio

Traduzido por Roller-Coaster
Idioma alvo: Sérvio

Ti si moja lepota
Último validado ou editado por Cinderella - 21 Junho 2008 12:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Junho 2008 17:23

Cinderella
Número de Mensagens: 773
Draga, da li se iz švedskog jezika vidi koji rod je u pitanju? Ako se vidi da je ženski, onda bi možda bilo bolje da kažemo: Ti si moja lepotica. Baš ništa ne znam o tome jeziku.

20 Junho 2008 23:08

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
Ja racunala na Xinija koji je na italijanski preveo isto, prvo za muski, a kao komentar za zenski rod.

A nesto mi bilo bzvz da kazem: Ti si moj lepotan

20 Junho 2008 23:32

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
Zaboravih da te CC

CC: Cinderella

Edit: Proverila sam sa Pias. Ne zna se šta je, dečkić il' curica

21 Junho 2008 01:01

Cinderella
Número de Mensagens: 773
Mozda: Ti si moja lepota.

Malo mi se spava, a ovo mi je prvo palo na pamet.

21 Junho 2008 10:01

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
Pametnice!


21 Junho 2008 12:38

Cinderella
Número de Mensagens: 773
Hvala draga Zamisli Å¡ta radim tek kada mi se ne spava.

22 Junho 2008 17:52

Xini
Número de Mensagens: 1655
"Na Xinija"

Sounds funny,

23 Junho 2008 00:01

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
It does

I was saying "I rely on Xini here..."