Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Spanskt - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktSpanskt

Heiti
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
Tekstur
Framborið av KOSNANTINA
Uppruna mál: Grikskt

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Heiti
Defiendo a mi familia.
Umseting
Spanskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Spanskt

Defiendo a mi familia.
Góðkent av lilian canale - 8 Desember 2010 14:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Mai 2008 17:40

pirulito
Tal av boðum: 1180
Laura , υπερασπίζω significa "defender", "proteger" (to defend, protect), no sólo "apoyar" (to support).

Defiendo a mi familia.

5 Mai 2008 04:50

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Can I say "Defendo a mi familia?" Maybe you should reject this.

8 Mai 2008 21:16

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Hello, I think "defiendo" is the right choice here.

My opinion

Madeleine

8 Mai 2008 21:08

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Kafetzou,
Puedes editar con "defiendo a mi familia"

9 Mai 2008 00:39

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Done. It's surprising how many people thought it was correct. Maybe you should re-set the poll.

9 Mai 2008 00:48

lwdgooner
Tal av boðum: 7
YO ESTOY DEFENDIENDO A MI FAMILIA

9 Mai 2008 01:03

lilian canale
Tal av boðum: 14972
That's because it's confusing, since "ayudar" is also understood as "support", so it was not that wrong.

I don't think we need a new poll, though.