Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-ספרדית - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתספרדית

שם
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
טקסט
נשלח על ידי KOSNANTINA
שפת המקור: יוונית

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

שם
Defiendo a mi familia.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: ספרדית

Defiendo a mi familia.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 8 דצמבר 2010 14:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 מאי 2008 17:40

pirulito
מספר הודעות: 1180
Laura , υπερασπίζω significa "defender", "proteger" (to defend, protect), no sólo "apoyar" (to support).

Defiendo a mi familia.

5 מאי 2008 04:50

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Can I say "Defendo a mi familia?" Maybe you should reject this.

8 מאי 2008 21:16

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Hello, I think "defiendo" is the right choice here.

My opinion

Madeleine

8 מאי 2008 21:08

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Kafetzou,
Puedes editar con "defiendo a mi familia"

9 מאי 2008 00:39

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Done. It's surprising how many people thought it was correct. Maybe you should re-set the poll.

9 מאי 2008 00:48

lwdgooner
מספר הודעות: 7
YO ESTOY DEFENDIENDO A MI FAMILIA

9 מאי 2008 01:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
That's because it's confusing, since "ayudar" is also understood as "support", so it was not that wrong.

I don't think we need a new poll, though.