Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktLitavsktFransktDansktBulgarskt

Heiti
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Tekstur
Framborið av Granger21
Uppruna mál: Turkiskt

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Heiti
I'm lucky that I know you I am so ...
Umseting
Enskt

Umsett av Granger21
Ynskt mál: Enskt

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Góðkent av Tantine - 29 Januar 2008 21:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Januar 2008 16:29

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 Januar 2008 16:32

Granger21
Tal av boðum: 6
Thanks Tantine

25 Januar 2008 16:48

smy
Tal av boðum: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 Januar 2008 09:03

striatum
Tal av boðum: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 Januar 2008 20:17

efozdel
Tal av boðum: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 Januar 2008 10:53

smy
Tal av boðum: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 Januar 2008 19:03

simariq
Tal av boðum: 10
i lucky that?

27 Januar 2008 23:58

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 Januar 2008 08:26

striatum
Tal av boðum: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 Januar 2008 21:02

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 Januar 2008 14:44

powaqa
Tal av boðum: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir