Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskLitauiskFranskDanskBulgarsk

Tittel
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Tekst
Skrevet av Granger21
Kildespråk: Tyrkisk

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Tittel
I'm lucky that I know you I am so ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Granger21
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Senest vurdert og redigert av Tantine - 29 Januar 2008 21:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Januar 2008 16:29

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 Januar 2008 16:32

Granger21
Antall Innlegg: 6
Thanks Tantine

25 Januar 2008 16:48

smy
Antall Innlegg: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 Januar 2008 09:03

striatum
Antall Innlegg: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 Januar 2008 20:17

efozdel
Antall Innlegg: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 Januar 2008 10:53

smy
Antall Innlegg: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 Januar 2008 19:03

simariq
Antall Innlegg: 10
i lucky that?

27 Januar 2008 23:58

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 Januar 2008 08:26

striatum
Antall Innlegg: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 Januar 2008 21:02

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 Januar 2008 14:44

powaqa
Antall Innlegg: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir