Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsLituanoFrancêsDinamarquêsBúlgaro

Título
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Texto
Enviado por Granger21
Idioma de origem: Turco

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Título
I'm lucky that I know you I am so ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Granger21
Idioma alvo: Inglês

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Último validado ou editado por Tantine - 29 Janeiro 2008 21:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Janeiro 2008 16:29

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 Janeiro 2008 16:32

Granger21
Número de Mensagens: 6
Thanks Tantine

25 Janeiro 2008 16:48

smy
Número de Mensagens: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 Janeiro 2008 09:03

striatum
Número de Mensagens: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 Janeiro 2008 20:17

efozdel
Número de Mensagens: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 Janeiro 2008 10:53

smy
Número de Mensagens: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 Janeiro 2008 19:03

simariq
Número de Mensagens: 10
i lucky that?

27 Janeiro 2008 23:58

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 Janeiro 2008 08:26

striatum
Número de Mensagens: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 Janeiro 2008 21:02

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 Janeiro 2008 14:44

powaqa
Número de Mensagens: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir