Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 フランス語ルーマニア語
翻訳してほしい: ブルトン語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una...
翻訳してほしいドキュメント
Danim様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una persona splendida.
Auguri di cuore amore mio.
翻訳についてのコメント
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Francky5591が最後に編集しました - 2007年 5月 15日 08:01





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 17日 14:21

apple
投稿数: 972
The meaning of stella here is not star and I don't think is a person name either (though there is a name Stella). It's a common way to say darling, sweetie, my love, etc...

2007年 5月 17日 15:32

Francky5591
投稿数: 12396
You may be right as if it was a name, it'd be featured with capital letters at its beginning (though a lot of people forget to use capitals when typing a name, as I could notice many times here). I will edit the French version using "ma chérie", which is the most commonly used. Thanks for this notification, apple!