Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Expert-completed-translations

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語トルコ語カタロニア語日本語スペイン語ロシア語エスペラントフランス語ブルガリア語ルーマニア語アラビア語ポルトガル語ヘブライ語イタリア語アルバニア語ポーランド語セルビア語スウェーデン語チェコ語ギリシャ語ヒンディー語リトアニア語デンマーク語フィンランド語中国語ハンガリー語クロアチア語ノルウェー語韓国語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語モンゴル語
翻訳してほしい: クリンゴン語ウルドゥー語クルド語アイルランド語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Expert-completed-translations
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

A member is promoted "Expert" for a given language when he or she has completed many translations which were rated with an average of over %d

タイトル
Experiente-competo-traduções
翻訳
ポルトガル語

arkangath様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Um membro é promovido a "Especialista" numa determinada língua, quando a pontuação média das muitas traduções que efectuou para essa língua, tenha sido superior a %d
翻訳についてのコメント
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista or not translated\r
最終承認・編集者 cucumis - 2007年 9月 20日 05:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 2日 01:52

kedamaian
投稿数: 359
1. O título "Experiente-competo-traduções" não deveria ser "Especialista-traduções-completadas"?

2. Não compreendo o que se entende por "pontuação média". Não passa a Especialista quem atinje um dado número de pontos? Esclareçam-me, por favor.


2008年 10月 2日 02:56

lilian canale
投稿数: 14972
Olá Armando,
Quando uma tradução é aceite ou rejeitada ela recebe uma pontuação (de 1 a 10) de acordo com a habilidade do tradutor no idioma alvo, a exatidão no significado, etc

Todos nós recebemos "notas" dadas pelos especialistas que avaliaram as nossas traduções. Essas notas podem ser vistas (após 300 pontos em traduções) no nosso perfil. Aquelas estrelinhas que estão ao lado do nome da língua representam a nota média que o tradutor recebeu nas traduções que ele/a fez para aquele idioma.
É só colocar a seta sobre as estrelas que tu saberás a nota que tens.