Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-포르투갈어 - Expert-completed-translations

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어독일어터키어카탈로니아어일본어스페인어러시아어에스페란토어프랑스어불가리아어루마니아어아라비아어포르투갈어히브리어이탈리아어알바니아어폴란드어세르비아어스웨덴어체코어그리스어힌디어리투아니아어덴마크어핀란드어전통 중국어헝가리어크로아티아어노르웨이어한국어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어몽골어
요청된 번역물: 클린곤어우르드어쿠르드어아일랜드어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Expert-completed-translations
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

A member is promoted "Expert" for a given language when he or she has completed many translations which were rated with an average of over %d

제목
Experiente-competo-traduções
번역
포르투갈어

arkangath에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Um membro é promovido a "Especialista" numa determinada língua, quando a pontuação média das muitas traduções que efectuou para essa língua, tenha sido superior a %d
이 번역물에 관한 주의사항
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista or not translated\r
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 20일 05:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 2일 01:52

kedamaian
게시물 갯수: 359
1. O título "Experiente-competo-traduções" não deveria ser "Especialista-traduções-completadas"?

2. Não compreendo o que se entende por "pontuação média". Não passa a Especialista quem atinje um dado número de pontos? Esclareçam-me, por favor.


2008년 10월 2일 02:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá Armando,
Quando uma tradução é aceite ou rejeitada ela recebe uma pontuação (de 1 a 10) de acordo com a habilidade do tradutor no idioma alvo, a exatidão no significado, etc

Todos nós recebemos "notas" dadas pelos especialistas que avaliaram as nossas traduções. Essas notas podem ser vistas (após 300 pontos em traduções) no nosso perfil. Aquelas estrelinhas que estão ao lado do nome da língua representam a nota média que o tradutor recebeu nas traduções que ele/a fez para aquele idioma.
É só colocar a seta sobre as estrelas que tu saberás a nota que tens.