Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-オランダ語 - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ドイツ語オランダ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 楽しみ / 旅行

タイトル
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
テキスト
mandolino様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
翻訳についてのコメント
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

タイトル
Selecteer bestemming op de GPS
翻訳
オランダ語

Miwubai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Selecteer 'Casciano di Murlo' als eindbestemming op de GPS. Belangrijkste afstanden.
翻訳についてのコメント
Duidelijk van een GPS navigeer apparaat afkomstig. Na navragen bij aanvrager: 'principali' zijn de afstanden naar belangrijke plaatsen (bezienswaardigheden etc.)
最終承認・編集者 Lein - 2011年 12月 28日 08:16





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 12月 16日 11:45

Lein
投稿数: 3389
Dag Miwubai

Ik heb eerder de indruk dat Distanze principali de afstanden naar de balangrijkste plaatsen in de buurt zijn, vaak vertaald met iets als 'belangrijke afstanden'. Dat zie je geregeld in brochures en op websites.

Mandolino, could you tell us what is meant by 'Distanze principali'? Would that be 'distances using the main roads' or 'distances to important / relevant places' or something else?
Thanks!

2011年 12月 16日 12:17

mandolino
投稿数: 4
Both of them!!!

2011年 12月 16日 12:19

Lein
投稿数: 3389
So how would you like it translated? Maybe 'distances to important places via the main roads'?

2011年 12月 16日 12:26

mandolino
投稿数: 4
Main distances is perfect nothing more nothing less because I type a list of Place and city

2011年 12月 16日 12:32

Lein
投稿数: 3389
OK, thanks!

Miwubai, misschien 'belangrijkste afstanden' of iets dergelijks?

2011年 12月 28日 08:17

Lein
投稿数: 3389
Geen antwoord, dus ik heb de tekst aangepast en goedgekeurd