Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-네덜란드어 - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어독일어네덜란드어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 오락 / 여행

제목
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
본문
mandolino에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
이 번역물에 관한 주의사항
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

제목
Selecteer bestemming op de GPS
번역
네덜란드어

Miwubai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Selecteer 'Casciano di Murlo' als eindbestemming op de GPS. Belangrijkste afstanden.
이 번역물에 관한 주의사항
Duidelijk van een GPS navigeer apparaat afkomstig. Na navragen bij aanvrager: 'principali' zijn de afstanden naar belangrijke plaatsen (bezienswaardigheden etc.)
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 12월 28일 08:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 12월 16일 11:45

Lein
게시물 갯수: 3389
Dag Miwubai

Ik heb eerder de indruk dat Distanze principali de afstanden naar de balangrijkste plaatsen in de buurt zijn, vaak vertaald met iets als 'belangrijke afstanden'. Dat zie je geregeld in brochures en op websites.

Mandolino, could you tell us what is meant by 'Distanze principali'? Would that be 'distances using the main roads' or 'distances to important / relevant places' or something else?
Thanks!

2011년 12월 16일 12:17

mandolino
게시물 갯수: 4
Both of them!!!

2011년 12월 16일 12:19

Lein
게시물 갯수: 3389
So how would you like it translated? Maybe 'distances to important places via the main roads'?

2011년 12월 16일 12:26

mandolino
게시물 갯수: 4
Main distances is perfect nothing more nothing less because I type a list of Place and city

2011년 12월 16일 12:32

Lein
게시물 갯수: 3389
OK, thanks!

Miwubai, misschien 'belangrijkste afstanden' of iets dergelijks?

2011년 12월 28일 08:17

Lein
게시물 갯수: 3389
Geen antwoord, dus ik heb de tekst aangepast en goedgekeurd