Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-ブラジルのポルトガル語 - السلام عليكم كيف حالك اريدك ان تساعدني في تعلم...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語ブラジルのポルトガル語

タイトル
السلام عليكم كيف حالك اريدك ان تساعدني في تعلم...
テキスト
BOOY様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

السلام عليكم كيف حالك اريدك ان تساعدني في تعلم اللغة البرتغاليه البرازيليه يسعدني ذالك وارغب في تعلمها

タイトル
Que a paz esteja com você!Como ...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

atefsharia様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Que a paz esteja com você!
Como vai?
Gostaria que você me ajudasse a aprender a língua portuguesa brasileira.
Fico feliz com isso e desejo aprendê-la.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 2月 26日 12:11





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 6日 20:42

lilian canale
投稿数: 14972
Olá atefsharia,

A puntuação na tradução deve ser correta (acentos, maiúsculas, etc), mesmo que no original seja falha. Por favor corrija a sua tradução.

2011年 1月 18日 02:43

adr1989
投稿数: 1
"Peace be upon you" is not a common phrase in Brazil, at least not that I know of. A-Salaam Alaykum is more like a greeting and I don't know if it should be translated literally into Portuguese.

"Olá, tudo bem?" or "Oi. Como vai?" are probably what the writer is trying to convey in Arabic.

2011年 1月 18日 08:50

atefsharia
投稿数: 29
i know that, but may be he is looking to pass this concept.