Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ペルシア語 - jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ペルシア語英語 スウェーデン語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke...
翻訳してほしいドキュメント
paus様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語

— جان تولدت مبارک عزیزم، امیدوارم که همیشه خوشحال باشی و راضی از زندگی‌ت… بهترین آرزوها رو دارم برات.
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده خیلی.


翻訳についてのコメント
ADMIN'S NOTE :
Before edit :
jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke hamishe khoshal bashi o razi az zendegit... behtarin arezoo haro daram barat

salam azizam delam barat tang shode khieli

Persian version provided by ghasemkiani (10/24/francky
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 10月 24日 11:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 24日 10:53

Francky5591
投稿数: 12396
Hi!

Do you accept this transliteration, ghasemkiani?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

2009年 10月 24日 11:15

ghasemkiani
投稿数: 175
Hi
Transliteration is almost acceptable, but normally, Persian texts should not be submitted in Latin alphabet.
I'll provide a version in Persian alphabet below--

2009年 10月 24日 11:16

ghasemkiani
投稿数: 175
Original text in Persian alphabet

— جان تولدت مبارک عزیزم، امیدوارم که همیشه خوشحال باشی و راضی از زندگی‌ت… بهترین آرزوها رو دارم برات.
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده خیلی.


2009年 10月 24日 11:19

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot ghasemkiani!