Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiajemi - jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiajemiKiingerezaKiswidiKiitaliano

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na paus
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi

— جان تولدت مبارک عزیزم، امیدوارم که همیشه خوشحال باشی و راضی از زندگی‌ت… بهترین آرزوها رو دارم برات.
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده خیلی.


Maelezo kwa mfasiri
ADMIN'S NOTE :
Before edit :
jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke hamishe khoshal bashi o razi az zendegit... behtarin arezoo haro daram barat

salam azizam delam barat tang shode khieli

Persian version provided by ghasemkiani (10/24/francky
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 24 Oktoba 2009 11:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Oktoba 2009 10:53

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi!

Do you accept this transliteration, ghasemkiani?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

24 Oktoba 2009 11:15

ghasemkiani
Idadi ya ujumbe: 175
Hi
Transliteration is almost acceptable, but normally, Persian texts should not be submitted in Latin alphabet.
I'll provide a version in Persian alphabet below--

24 Oktoba 2009 11:16

ghasemkiani
Idadi ya ujumbe: 175
Original text in Persian alphabet

— جان تولدت مبارک عزیزم، امیدوارم که همیشه خوشحال باشی و راضی از زندگی‌ت… بهترین آرزوها رو دارم برات.
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده خیلی.


24 Oktoba 2009 11:19

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks a lot ghasemkiani!