Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - Det högsta är inte att aldrig falla, utan att...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ラテン語

カテゴリ 詩歌 - 日常生活

タイトル
Det högsta är inte att aldrig falla, utan att...
テキスト
linea.e様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Det högsta är inte att aldrig falla, utan att resa sig efter varje fall, inget är omöjligt, allt är möjligt, kunskap är makt!
翻訳についてのコメント
Det högsta är inte att aldrig falla, utan att resa sig efter varje fall, inget är omöjligt, allt är möjligt, kunskap är makt

タイトル
Optime est numquam cadere
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Optime est numquam cadere, sed surgere post casum omnem, nihil impossibile est, omnia possibilia sunt, doctrina potestas est!
翻訳についてのコメント
Bridge from Pia:
“The highest (greatest) is not to never fall, but to stand up after every fall, nothing is impossible, everything is possible, knowledge is power!”

Thank you, dear one!
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 9月 14日 11:39





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 14日 11:38

Efylove
投稿数: 1015
I add a !
Hope you don't mind...